الشروط والأحكام العامة لـ TDS
الشروط والأحكام العامة التالية صالحة لجميع منتجات الأمان التي تم شراؤها من TDS (Time Data Security) Limited («TDS») مباشرة إليك («العميل»). في حين أن TDS توفر خدمات البرامج والسلع التي يمكن استخدامها جنبًا إلى جنب مع الخدمة، يرغب العميل في شراء ترخيص للوصول إلى البرنامج كما هو موضح في الاقتراح و/أو شراء السلع كما هو موضح في الاقتراح. تم توضيح علاقة العمل ومسؤوليات كلا الطرفين المتعلقة بها في هذه الشروط والأحكام العامة والجداول الملحقة.
تُطبق هذه الشروط والأحكام العامة حتى في حالة إلغاء أي عرض أو طلب أو إقرار أو وثيقة أو اتفاقية أخرى مماثلة تحتوي على شروط وأحكام أو تشير إلى شروط وأحكام أخرى غير هذه الشروط والأحكام العامة، بما في ذلك الشروط والأحكام العامة الخاصة بك. تستبعد هذه الشروط والأحكام العامة إمكانية تطبيق هذه الشروط والأحكام الأخرى، وأنت توافق بموجب هذا على هذا المبدأ، ولن تلتزم TDS إلا بالشروط والأحكام غير المنصوص عليها في هذه الشروط والأحكام العامة إذا وافقت TDS صراحةً على ذلك كتابيًا، وإلى الحد الذي وافقت فيه على وجه التحديد على عدم تطبيق هذه الشروط والأحكام العامة. قد تقوم TDS بتحديث هذه الشروط والأحكام العامة من وقت لآخر وفقًا لتقدير TDS الخاص. يرجى زيارة صفحة الويب الخاصة بنا أو الاتصال بنا للتأكد من أن لديك أحدث إصدار. يتفق الطرفان على ما يلي:
1. التزامات العميل
1.1. يجب على العميل: (1) أن يكون مسؤولاً عن دقة وجودة وشرعية جميع البيانات الشخصية والتأكد من أن البيانات الشخصية لا تتضمن أي معلومات أو مواد، أو أي جزء منها، أو الوصول إليها أو استخدامها سيكون جريمة جنائية أو غير قانوني؛ (2) عدم محاولة، في أي وقت، التحايل على أمن النظام أو الوصول إلى شفرة المصدر أو الشفرة المجمعة للبرنامج؛ (3) استخدام خدمات البرامج وفقًا لجميع القوانين المعمول بها؛ (iv) عدم التدخل عن قصد في خدمات البرامج؛ (v) تعيين مستخدمي الدعم المعتمدين عند الاقتضاء؛ (6) تكون مسؤولة عن أي أفعال وإغفالات من قبل جميع مسؤوليها ومديريها وموظفيها ووكلائها ومحاميها والمستخدمين المعتمدين ومستخدمي الدعم المعتمدين والشركات التابعة لها فيما يتعلق بهذه الاتفاقية؛ (7) الامتثال لأي التزامات إضافية أو متنوعة على النحو المنصوص عليه في هذه الاتفاقية؛ (viii) منح TDS حق الوصول الكامل إلى شبكة العميل والمواقع والسلع لتمكين TDS من تقديم خدمات الدعم وأي معلومات أو تسهيلات أخرى معقولة لأداء الخدمات.
1.2. يتم توفير خدمات البرامج فقط لأغراض الأعمال الداخلية للعميل والشركات التابعة له. لا يجوز للعميل السماح إلا للمستخدمين المعتمدين ومستخدمي الدعم المعتمدين بالوصول إلى خدمات البرامج ويتحمل المسؤولية الكاملة عن استخدام هؤلاء الممثلين للخدمات والامتثال لهذه الاتفاقية.
2. شروط الدفع
2.1. الرسوم. سيدفع العميل جميع الرسوم المطبقة الناشئة بموجب هذه الاتفاقية ووفقًا لهذا البند 2. باستثناء ما هو محدد أو متفق عليه بين الطرفين كتابيًا: (1) تستند الرسوم إلى الخدمة ونطاق الخدمة المشتراة وليس الاستخدام الفعلي، باستثناء الحالات التي يتم فيها تطبيق رسوم إضافية فيما يتعلق بزيادة عدد السجلات وفقًا للبند 2.6، (2) وفقًا للبند 7.4 (ب)، 10.2 (3)، 12.4، يتم تقييد إلغاء جميع الرسوم الناشئة بموجب جميع نماذج الطلبات والرسوم المدفوعة إلى TDS غير قابلة للاسترداد، و (3) الكميات والنطاق لا يمكن تخفيض خدمات البرامج المشتراة طوال مدة نموذج الطلب ذي الصلة. يخضع استخدام خدمات البرامج والسلع المقدمة للعميل لدفع الرسوم.
2.2. الفواتير والدفع. يجب على العميل تزويد TDS بأمر شراء صالح وسيقوم بدفع كل فاتورة صادرة عن TDS وفقًا لنموذج الطلب في غضون ثلاثين (30) يومًا من تاريخ الفاتورة. يتم تحديد جميع الرسوم ودفعها من قبل العميل بالعملة المحددة في العرض. يجب على العميل تقديم الفواتير ومعلومات الاتصال الكاملة والدقيقة لتسهيل استلام الفواتير.
2.3. المدفوعات المتأخرة. أي دفعة لم يتم استلامها من العميل في غضون سبعة (7) أيام بعد تاريخ استحقاقها وفقًا للبند 2.2 (باستثناء الرسوم المتنازع عليها بحسن نية) يجب أن: (أ) تستحق الفائدة على أساس يومي من تاريخ الاستحقاق الأصلي حتى دفعها بالكامل بمعدل أربعة بالمائة (4٪) فوق سعر الإقراض الأساسي الحالي للبنوك الأيرلندية المتحالفة و/أو (ب) تخول TDS لفرض التجديدات المستقبلية ونماذج الطلبات بشروط دفع أقصر من تلك المحددة في هذه الاتفاقية. يجب على العميل دفع الفائدة مع المبلغ المتأخر.
2.4. تعليق خدمات البرامج. تحتفظ TDS بالحق في تعليق الوصول إلى خدمات البرامج بناءً على إشعار كتابي مدته ثلاثين (30) يومًا، حتى يتم دفع المبالغ المتأخرة غير المتنازع عليها والتي تظل مستحقة لمدة أطول من ثلاثين (30) يومًا بالكامل.
2.5. الضرائب. لا تشمل الرسوم أي ضرائب أو جبايات أو رسوم أو تقييمات حكومية مماثلة من أي نوع، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر ضرائب القيمة المضافة أو المبيعات أو الاستخدام أو الاستقطاع، والتي يمكن تقييمها من قبل أي سلطة قضائية على الإطلاق (يشار إليها مجتمعة باسم «الضرائب»). يتحمل العميل مسؤولية دفع جميع الضرائب المرتبطة بشراء واستخدام خدمات البرامج. إذا كان لدى TDS التزام قانوني بدفع أو تحصيل الضرائب التي يكون العميل مسؤولاً عنها بشكل صحيح بموجب هذه الاتفاقية، يجب على TDS إصدار فاتورة للعميل وسيقوم العميل بدفع هذا المبلغ ما لم يقدم شهادة إعفاء ضريبي صالحة مصرح بها من قبل سلطة الضرائب المناسبة.
2.6. التحقق من الاستخدام. من وقت لآخر، قد تتحقق TDS من عدد السجلات على خوادمها. كجزء من عملية التحقق هذه، قد تطلب TDS من العميل تأكيد العدد الإجمالي للسجلات والإبلاغ عنها ويجب على العميل الامتثال لهذا الطلب فور الاستلام. إذا تجاوز عدد السجلات عدد السجلات المعينة في العرض، يجب على TDS إصدار فاتورة للعميل على الفور للسجلات الإضافية بناءً على أسعار TDS الحالية في ذلك الوقت.
3. استخدام الخدمات
3.1. توفير الخدمات. يجب على TDS خلال المدة توفير الخدمات وفقًا لهذه الاتفاقية، مقابل الرسوم، ويجب أن تبذل جهودًا معقولة لتلبية أي مستويات خدمة منصوص عليها في اتفاقية مستوى الخدمة.
3.2. يجب على العميل الامتثال لهذه الاتفاقية.
4. الملكية الفكرية والتراخيص
4.1. الملكية وحفظ الحقوق. تمتلك TDS ومرخصيها وتحتفظ بجميع الحقوق والملكية والمصلحة في البرنامج والوثائق وأي وجميع حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة التي قد يتم توفيرها أو غير ذلك بموجب هذه الاتفاقية. لا يتم منح أي حقوق للعميل بموجب هذه الاتفاقية بخلاف ما هو منصوص عليه صراحة هنا، وسيتم التعامل مع عمليات تبادل المعلومات الخاصة بموجب هذه الاتفاقية على هذا النحو من قبل العميل.
4.2. ترخيص للاستخدام. تمنح TDS العميل بموجب هذا ترخيصًا غير قابل للتحويل وغير حصري وخالي من حقوق الملكية ولا رجعة فيه خلال المدة لاستخدام خدمات البرامج، فقط لأغراض الأعمال الداخلية للعميل والشركات التابعة له خلال المدة، وفقًا لشروط وأحكام هذه الاتفاقية وشريطة أن يقتصر أي استخدام لخدمات البرامج من قبل الشركات التابعة للعميل على نفس بيئة العميل. إذا كانت الشركة التابعة تتطلب بيئات أو عمليات تكامل إضافية، فستكون هناك حاجة إلى نموذج طلب منفصل أو اتفاقية. يتحمل العميل، وسيظل في جميع الأوقات، مسؤولاً عن جميع أعمال وإغفالات الشركات التابعة له التي تستفيد من الترخيص الممنوح في الجملة الأولى من هذا البند كما لو أن هذه الأفعال والإغفالات قد تم تنفيذها من قبل العميل.
4.3. قيود الترخيص. لا يجوز للعميل (1) تحليل أو تفكيك أو فك شفرة أو تعديل أو ترجمة أو إجراء هندسة عكسية لأي جزء من خدمات البرامج أو الوثائق المقدمة بموجب هذه الاتفاقية؛ (2) الترخيص أو الترخيص من الباطن أو البيع أو إعادة البيع أو الإيجار أو النقل أو الإرسال أو التخصيص أو التوزيع أو مشاركة الوقت أو العرض في مكتب الخدمة أو إتاحة خدمات البرامج أو الوثائق لأي طرف ثالث بخلاف الشركات التابعة له أو المستخدمين المعتمدين على النحو المسموح به هنا؛ (iii) الوصول إلى خدمات البرامج أو الوثائق من أجل إنشاء أي منها تجاريًا المنتج أو الخدمة المتاحة؛ (iv) إزالة أو حذف أو تعديل أي إشعارات حقوق نشر أو أي إشعارات ملكية أو أساطير أخرى على خدمات البرامج والوثائق أو داخلها أو منها؛ (v) استخدام خدمات البرامج بأي طريقة يمكن أن تلحق الضرر بخدمات البرامج أو خوادم TDS أو الخدمات الأخرى أو تعطيلها أو تثقل كاهلها أو تضعفها؛ (6) إعادة إنتاج أي ميزات أو وظائف أو عمليات تكامل أو واجهات أو رسومات لخدمات البرامج أو الوثائق باستثناء أغراض التدريب الداخلي أو النسخ الاحتياطي والأمان؛ أو (7) استخدام خدمات البرامج والوثائق في بأي طريقة غير مصرح بها بموجب هذه الاتفاقية.
4.4. إصدارات جديدة. يجب على TDS تزويد العميل بالتحديثات، وعند الطلب، ترقيات خدمات البرامج عندما تصبح هذه الترقيات و/أو التحديثات متاحة للتوزيع.
5. حماية البيانات
5.1. ملكية البيانات. قد تتم معالجة البيانات الشخصية لغرض توفير خدمات البرامج و/أو خدمات الدعم للعميل. يمتلك العميل جميع البيانات الشخصية التي يتم إدخالها أو تحميلها على الخدمات بواسطته. لتجنب الشك، فإن العميل هو المتحكم في البيانات و TDS هو معالج البيانات فيما يتعلق بالبيانات الشخصية التي تتم معالجتها بموجب الاتفاقية. يجب أن تخضع جميع عمليات معالجة البيانات للجدول 1 من هذه الاتفاقية.
5.2. استخدام البيانات المجمعة. يجوز لـ TDS الاحتفاظ بالمعلومات غير الشخصية التي تم جمعها بواسطة خدمات البرامج وتحليلها واستخدامها ومشاركتها في شكل مجهول أو باسم مستعار أو تمت تصفيته أو تجميعه لأغراض العمل العامة. قد تتضمن هذه المعلومات، على سبيل المثال لا الحصر، عدد السجلات المحفوظة في خدمات البرامج وعدد وأنواع المعاملات والتكوينات والتقارير التي تتم معالجتها في خدمات البرامج ونتائج الأداء لخدمات البرامج («البيانات المجمعة»). لا يجوز تفسير أي شيء هنا على أنه يمنع TDS من استخدام البيانات المجمعة لأغراض تشغيل أعمال TDS، بشرط ألا يكشف هذا الاستخدام عن هوية موضوع البيانات، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أو أي بيانات محددة أدخلها العميل أو أي فرد في خدمات البرامج.
6. تكامل الأنظمة وافتراض العميل
6.1. طوال مدة الخدمة، يجب على العميل: (1) أن يكون مسؤولاً، على نفقته الخاصة، عن الحصول على أي حقوق وتراخيص وموافقات ضرورية والحفاظ عليها للتشغيل الناجح لكل نظام؛ (2) توظيف موظفين مؤهلين ومدربين بشكل مناسب لديهم معرفة متخصصة بكل نظام؛ و (3) ضمان إتاحة هؤلاء الموظفين لـ TDS لضمان التكامل الفعال لخدمات البرامج مع هذه الأنظمة.
6.2. قبل إجراء TDS للتكامل، يجب على العميل تزويد TDS بمعلومات كاملة ودقيقة فيما يتعلق بإصدار النظام المستخدم وأي معلومات أخرى ذات صلة تعتبر ضرورية لـ TDS لتتمكن من إجراء التكامل. تدعم TDS فقط إصدار النظام الذي حدد العميل أنه قيد الاستخدام في وقت التكامل.
6.3. عندما يقوم العميل بتنفيذ ترقيات للنظام، قبل عمليات الدمج أو أثناءها أو بعدها، يكون العميل مسؤولاً عن أي وجميع رسوم TDS لدعم هذا الإصدار الجديد في TDS، ثم يتم تقديم التسعير الحالي وهذا الدعم وفقًا لتقدير TDS.
6.4. إذا تم تأخير أداء TDS لأي من التزاماتها بموجب هذه الشروط والأحكام العامة أو منعه بسبب تقصير العميل، فعندئذٍ، دون تقييد أي من الحقوق أو سبل الانتصاف الأخرى لـ TDS: 
6.4.1. سيتم السماح لـ TDS بتمديد الوقت لأداء التزاماتها والوفاء بأي معلم يساوي فترة التأخير؛ 
6.4.2. TDS ليست مسؤولة أو مسؤولة عن أي تأخير أو عدم القدرة على تقديم الخدمات أو أداء أي التزام آخر بموجب هذه الاتفاقية (أو التزام لاحق يعتمد على هذا الالتزام)؛ 
6.4.3. TDS ليست مسؤولة أو مسؤولة عن أي خسارة أو ضرر أو مسؤولية أو تكلفة أو نفقات (بما في ذلك أي تكلفة ومصروفات قانونية) يتكبدها العميل أو أي شخص آخر أو يتكبدها والتي تنشأ، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن فشل TDS أو تأخرها في أداء التزاماتها؛ و
6.4.4. يجب على العميل تعويض TDS، عند الطلب، على أساس الوقت والمواد عن أي تكاليف أو خسارة أو ضرر أو مسؤولية أو نفقات (بما في ذلك أي تكلفة ومصروفات قانونية) تتكبدها TDS أو تتكبدها تنشأ بشكل مباشر أو غير مباشر عن تقصير العميل (بما في ذلك أي فواتير معلقة وأي تكاليف مرتبطة بوقت التعطل والعمالة الإضافية وإعادة جدولة الموارد التي تتكبدها TDS).
7. الإقرارات والضمانات
7.1. التأكيدات والضمانات المتبادلة. يقر كل طرف بأنه قد دخل هذه الاتفاقية بشكل صحيح. يضمن كل طرف أن لديه سلطة الدخول في هذه الاتفاقية، وفيما يتعلق بأدائه لهذه الاتفاقية، يجب عليه الامتثال لجميع القوانين المعمول بها.
7.2. ضمانات TDS. بالإضافة إلى البند 7.1، تضمن TDS ما يلي: (1) يجب أن تعمل خدمات البرامج ماديًا وفقًا للوثائق أثناء المدة؛ (3) لن تنخفض وظائف خدمات البرامج بشكل جوهري خلال المدة؛ (3) يجب أن تظل، طوال المدة، تتمتع بالحقوق والتراخيص والموافقات اللازمة لتمكينها من تقديم خدمات البرامج وفقًا لشروط هذه الاتفاقية؛ و (4) سيتم تسليم الخدمات بشكل معقول المهارة والرعاية والاجتهاد ووفقًا لأفضل ممارسات الصناعة.
7.3. ضمانات العملاء. بالإضافة إلى البند 7.1، حيث يطلب العميل من TDS إجراء عمليات تكامل مع أي أنظمة، يضمن العميل أن كل نظام قد تم تثبيته ويعمل وفقًا لتوصيات هذا النظام.
7.4. العلاجات. التعويض الحصري للعميل والمسؤولية الوحيدة لـ TDS عن خرق الضمانات المنصوص عليها في البند 7.2 هي كما يلي: (أ) يجب على TDS على نفقتها الخاصة معالجة أي عيوب على الفور، واتخاذ جميع الإجراءات العلاجية المعقولة اللازمة بشكل معقول؛ أو (ب) في حالة عدم قدرة TDS على تصحيح هذه العيوب بعد مساعي معقولة تجاريًا، يحق للعميل استرداد جميع الرسوم المدفوعة مسبقًا المتعلقة بالمكون المحدد غير المطابق لـ خدمات البرامج من تاريخ استلام TDS للإشعار المشار إليه في اليوم التالي جملة. يجب على العميل إخطار TDS كتابيًا على الفور بهذه العيوب في موعد لا يتجاوز ثلاثين (30) يومًا من التاريخ الأول الذي تم فيه تحديد العيب من قبل العميل.
7.5. إخلاء المسؤولية. باستثناء ما هو منصوص عليه صراحةً هنا وإلى أقصى حد يسمح به القانون المعمول به، لا تقدم TDS أي ضمانات من أي نوع، سواء كانت صريحة أو ضمنية أو قانونية أو غير ذلك، وتتنصل على وجه التحديد من جميع الضمانات الضمنية، بما في ذلك أي ضمانات للتسويق أو الملاءمة لغرض معين فيما يتعلق بخدمات البرامج و/أو الوثائق ذات الصلة. لا تضمن TDS عدم انقطاع خدمات البرامج أو خلوها من الأخطاء. الضمانات المقدمة هنا هي الضمانات الوحيدة والحصرية المقدمة للعميل فيما يتعلق بخدمات البرامج.
8. السرية
8.1. التزامات السرية. يجب على كل طرف: (1) التعامل مع جميع المعلومات السرية للطرف الآخر المقدمة بموجب هذه الاتفاقية على أنها سرية؛ (2) عدم الكشف عن أي معلومات سرية من هذا القبيل لأي شخص باستثناء موظفيه أو وكلائه (على أساس الحاجة إلى المعرفة)؛ و (3) التأكد من أن موظفيه ووكلائه على علم بأحكام هذا البند 8 ويمتثلون لها.
8.2. الكشف الإجباري. لا تنطبق التزامات السرية المفروضة في البند 8.1 على أي معلومات سرية يتعين على الطرف المتلقي الكشف عنها بموجب القانون أو من قبل أي حكومة أو سلطة تنظيمية أخرى أو بأمر من محكمة مختصة.
8.3. الحماية. يوافق كل طرف على تأمين وحماية المعلومات السرية للطرف الآخر بطريقة تتفق مع الحفاظ على حقوق كل طرف هنا، وذلك باستخدام درجة العناية التي يستخدمها كل طرف على الأقل للحفاظ على سرية المعلومات السرية الخاصة به، ولكن ليس بأي حال من الأحوال استخدام أقل من استخدام المهارة والعناية المعقولة وفقًا للممارسات الجيدة.
8.4. خرق. يجب على كل طرف إخطار الآخر على الفور عند علمه بخرق هذا البند 8 ويجب أن يقدم للطرف الآخر كل المساعدة المعقولة في معالجة الخرق أو فيما يتعلق بأي إجراءات مرفوعة ضد أي طرف ثالث.
9. مكافحة الرشوة ومكافحة الفساد
9.1. القوانين المعمول بها. يجب على كل طرف الامتثال لجميع القوانين واللوائح والمدونات والعقوبات المعمول بها المتعلقة بمكافحة الرشوة ومكافحة الفساد.
9.2. جرائم الرشوة. يضمن كل طرف أنه لم يرتكب أي جريمة بموجب أي قوانين أو مدونات أو عقوبات سارية تتعلق بمكافحة الرشوة ومكافحة الفساد («جريمة الرشوة») أو شارك في أي سلوك، سواء عن طريق الفعل أو الإغفال، والذي كان سيشكل جريمة رشوة بموجب القوانين المعمول بها.
9.3. الإلتزامات. يوافق كل طرف على أنه فيما يتعلق بجميع الأمور المرتبطة أو الناشئة عن الخدمات وهذه الاتفاقية، فإنه: (أ) لن يقوم، وسيتأكد من أن الشركات التابعة والموظفين والمتعاقدين من الباطن والوكلاء لن يرتكبوا أي جريمة رشوة أو يشاركون في أي سلوك من شأنه أن يشكل جريمة رشوة (بما في ذلك سلوك الرشوة الأجنبي)؛ (ب) سيتخذ جميع الخطوات المعقولة ويمارس كل العناية الواجبة لتجنب ارتكاب جريمة الرشوة؛ و (ج) يجب عليه لا تفعل أو تسمح بعمل أي شيء من خلال فعل أو إغفال من شأنه أن يتسبب في الآخر يتحمل الطرف أو أي موظف أو مقاول من الباطن أو وكيل لهذا الطرف أو أي عميل تابع أي مسؤولية بموجب قانون العدالة الجنائية (جرائم الفساد) لعام 2018 أو أي تشريع آخر معمول به يحظر أي شكل من أشكال الرشوة بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أي تشريع يهدف إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
9.4. هدايا. لا يجوز لأي طرف أن يقدم أو يعطي أو يوافق على منح أي موظف أو وكيل للطرف الآخر، أو أي من الشركات التابعة له، أي هدية أو مقابل من أي نوع كإغراء أو مكافأة للقيام أو الامتناع عن القيام بأي عمل فيما يتعلق بالحصول على هذه الاتفاقية أو تنفيذها، أو لإظهار أو التغاضي عن إظهار محاباة أو استياء لأي شخص فيما يتعلق بهذه الاتفاقية أو أي اتفاقية أخرى للطرف الآخر أو له. الشركات التابعة.
9.5. الخرق والجرائم. يقوم كل طرف بإخطار الآخر على الفور إذا علم، أو كان لديه سبب للاعتقاد، بأن: (أ) قد انتهك أيًا من التزاماته الناشئة عن هذا البند 9؛ أو (ب) أي شخص أو طرف مرتبط بشكل مباشر أو غير مباشر بالخدمات و/أو هذه الاتفاقية قد ارتكب أي جريمة رشوة أو شارك في أي سلوك رشوة أجنبي أو قدم أي رشوة أو منحها أو اشتراها أو تسلمها أو حصل عليها (أو حاول القيام بذلك).
10. التعويضات
10.1. تعويضات TDS. يجب على TDS تعويض العميل والشركات التابعة لها الذين يستفيدون من ترخيص استخدام خدمات البرامج المنصوص عليها في هذه الشروط والأحكام العامة ضد: أي مطالبة أو مطالبة أو دعوى أو إجراء يتم تقديمه أو رفعه ضد العميل ينشأ عن أو فيما يتعلق بمطالبة طرف ثالث («المطالبة») يدعي فيها أن الخدمة المقدمة وفقًا لهذه الاتفاقية تنتهك طرفًا ثالثًا: (أ) حقوق الطبع والنشر؛ (ب) براءة اختراع من الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي صادرة اعتبارًا من تاريخ السريان، أو (ج)) العلامة التجارية؛ شريطة أن يقوم العميل بما يلي: (1) تقديم إشعار كتابي على الفور بالمطالبة إلى TDS؛ (2) ) تمنح TDS السيطرة الوحيدة على الدفاع وتسوية المطالبة؛ (3) توفر لـ TDS جميع المعلومات والمساعدة المتاحة؛ و (4) لم تتنازل أو تسوي هذه المطالبة ولن تتنازل أو تسوي المطالبة دون موافقة كتابية مسبقة من TDS. لا تتحمل TDS أي التزام بالتعويض عن أي مطالبة تنشأ عن حدث: (1) تعديل أو تغيير خدمات البرامج من قبل العميل (بما في ذلك من قبل المستخدمين المعتمدين أو مستخدمي الدعم المعتمدين أو الشركات التابعة أو أي ممثل آخر للعميل) بما يتعارض مع التزامات العميل أو نتيجة لأي نشاط محظور على النحو المنصوص عليه هنا؛ (2) استخدام خدمات البرامج بطريقة لا تتفق مع الاتفاقية و/أو الوثائق؛ (3) استخدام خدمات البرامج بالاشتراك مع أي منتج أو خدمة أخرى لا المقدمة من TDS أو تلك التي لم توافق TDS صراحةً على دمج خدمات البرامج؛ أو (iv) استخدام خدمات البرامج بطريقة غير منصوص عليها في هذه الاتفاقية.
10.2. علاجات العملاء. على الرغم مما سبق، في حالة احتمال تعرض خدمات البرامج لمطالبة أو تحولها إلى موضوع مطالبة، يكون لشركة TDS الحق وفقًا لتقديرها الخاص وخيارها ونفقاتها في: (1) تعديل خدمات البرامج لتكون غير منتهكة مع الحفاظ على وظائف مكافئة إلى حد كبير؛ أو (2) الحصول على ترخيص للعميل لمواصلة استخدام خدمات البرامج وفقًا لهذه الاتفاقية؛ أو (3) إنهاء هذه الاتفاقية أو الخدمات ذات الصلة (في كل حالة، في كليًا أو جزئيًا) وإعادة جزء تناسبي إلى العميل من الرسوم المدفوعة مسبقًا للفترة المتبقية من المدة بعد تاريخ الإنهاء الفعلي. ينص هذا البند 10 على التزام TDS الوحيد والتعويض الحصري للعميل فيما يتعلق بأي مطالبة.
10.3. تعويضات العملاء. يجب على العميل تعويض TDS ومرخصيها والشركات التابعة لها والشركات التابعة لها والمسؤولين والمديرين والموظفين والمحامين والوكلاء ضد: (1) أي وجميع المطالبات والتكاليف والأضرار والخسائر والالتزامات والنفقات (بما في ذلك الرسوم والتكاليف القانونية) التي تنشأ عن أو يتم تكبدها بسبب أي خسارة أو ضرر أو ضائقة للمدعي نتيجة لأي خرق للقانون أو القوانين أو اللوائح المعمول بها من قبل العميل شريطة في أي حالة من هذا القبيل أن TDS: (أ) يقدم إشعارًا كتابيًا بالمطالبة على الفور إلى العميل؛ (ب) يمنح العميل السيطرة الوحيدة على الدفاع عن المطالبة وتسويتها (بشرط ألا يقوم العميل بتسوية أي مطالبة ما لم تعفي هذه التسوية TDS من جميع المسؤولية ولا تؤثر هذه التسوية على أعمال TDS أو خدمات البرامج)؛ (ج) توفر للعميل جميع المعلومات والمساعدة المتاحة؛ و (د) لم تتنازل عن هذه المطالبة أو تسويها ولن تتنازل عن المطالبة أو تسويها دون موافقة كتابية مسبقة من العميل.
11. تحديد المسؤولية
11.1. تحديد المسؤولية. وفقًا لأحكام البند 11.2، لن تتجاوز المسؤولية الإجمالية لأي من الطرفين الناشئة عن هذه الاتفاقية أو المتعلقة بها رسوم الاشتراك السنوية المدفوعة أو المستحقة الدفع من قبل العميل بموجب هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالخدمة خلال الاثني عشر (12) شهرًا التي تسبق الحادث. بالنسبة للمطالبة الناشئة قبل انتهاء فترة الاثني عشر (12) شهرًا الأولى، فإن المسؤولية الإجمالية هي المبلغ الذي كان من المقرر دفعه لأول اثني عشر (12) شهرًا. سيتم تطبيق القيود المذكورة أعلاه سواء كان الإجراء في العقد أو المسؤولية التقصيرية وبغض النظر عن نظرية المسؤولية، حتى لو تم إخطار الطرف بإمكانية حدوث مثل هذه الأضرار. ومع ذلك، فإن القيود المذكورة أعلاه لن تحد من التزامات الدفع الخاصة بالعميل.
11.2. استبعاد الأضرار. لن يتحمل أي من الطرفين بأي حال من الأحوال أي مسؤولية تجاه الآخر عن أي خسارة في الأرباح أو الإيرادات أو الأضرار غير المباشرة أو الخاصة أو العرضية أو التبعية أو التغطية أو العقابية أو تكلفة أو شراء خدمة بديلة أو فقدان الاستخدام أو تلف البرامج أو البيانات أو المعلومات، سواء كان الإجراء تعاقديًا أو تقصيرًا وبغض النظر عن نظرية المسؤولية، حتى لو تم إخطار أحد الطرفين بإمكانية حدوث مثل هذه الأضرار. لن يتم تطبيق إخلاء المسؤولية السابق إلى الحد الذي يحظره القانون.
11.3. لا يوجد في هذا البند 11 ما يحد أو يستبعد مسؤولية أي من الطرفين فيما يتعلق بما يلي: (1) الإصابة الشخصية أو الوفاة الناجمة عن الإهمال؛ (2) الاحتيال أو التحريف الاحتيالي؛ أو (3) أي مسؤولية أخرى إلى الحد الذي قد لا يكون فيه القانون مقيدًا أو مستبعدًا.
12. المدة والإنهاء
12.1. مدة الاتفاقية. تبدأ هذه الاتفاقية في تاريخ السريان وتستمر لفترة أولية مدتها ثلاث (3) سنوات («المدة الأولية») ما لم و/أو حتى يتم إنهاؤها في وقت سابق وفقًا لهذه الاتفاقية. سيتم تجديد الاتفاقية تلقائيًا لفترات متتالية مدتها سنة واحدة (1) ما لم يقدم أي من الطرفين إشعارًا مدته تسعين (90) يومًا بعزمه على عدم التجديد (كل «مدة تجديد») قبل نهاية المدة الأولية أو فترة التجديد السارية آنذاك. تُعرف المدة الأولية ومدة التجديد بشكل جماعي باسم («المدة»). على الرغم مما سبق، ستستمر المدة طالما استمر العميل في استخدام الخدمات ويسري حكم هذه الاتفاقية.
12.2. الإنهاء. يجوز لأي من الطرفين إنهاء هذه الاتفاقية: (1) فورًا في حالة تعرض الطرف الآخر لحدث إعسار؛ أو (2) أي من الطرفين ينتهك بشكل جوهري الجدول 1 الذي، في حالة وجود خرق قابل للإصلاح، لن يكون قد تم إصلاحه في غضون ثلاثين (30) يومًا من تاريخ الإخطار من الطرف المنهي الذي يحدد الخرق ويطلب علاجه؛ أو (3) في حالة ارتكاب أحد الطرفين لخرق جوهري أو ارتكاب انتهاكات مستمرة أو متكررة من التزاماتها بموجب الاتفاقية، شريطة أن يتفق الطرفان بشكل متبادل على المناقشة الحل المناسب أو العلاج المناسب لهذا الخرق قبل إشعار الإنهاء هذا. إذا لم يتم التوصل إلى مثل هذا الحل بعد فترة زمنية معقولة، يجوز لأي من الطرفين إصدار إشعار كتابي مدته ثلاثين (30) يومًا للطرف الآخر بعزمه على الإنهاء.
12.3. وقف الخدمات المماثلة. يحق لـ TDS إنهاء الاتفاقية (كليًا أو جزئيًا) وبالتالي، خدمات الدعم (كليًا أو جزئيًا) من خلال تقديم إشعار كتابي مدته تسعين (90) يومًا حيث لم تعد TDS تقدم بشكل عام الخدمات المحددة التي سبق تقديمها.
12.4. استرداد الدفعة عند الإنهاء. إذا تم إنهاء هذه الاتفاقية من قبل العميل وفقًا للبند 12.2، فستعيد TDS للعميل أي رسوم مدفوعة مسبقًا تغطي بقية المدة بعد التاريخ الفعلي للإنهاء. لن يؤدي الإنهاء بأي حال من الأحوال إلى إعفاء العميل من التزامه بدفع أي رسوم مستحقة للفترة التي تسبق التاريخ الفعلي للإنهاء. عند الإنهاء لسبب من قبل TDS، يجب على العميل دفع تعويض TDS العادل والمعقول عن أي عمل قيد التنفيذ أو مكتمل في وقت الإنهاء.
12.5. تأثير الإنهاء. فور إنهاء هذه الاتفاقية، يجب على العميل (والشركات التابعة له) التوقف عن استخدام الخدمات اعتبارًا من تاريخ هذا الإنهاء وإعادة جميع نسخ الوثائق إلى TDS. بالإضافة إلى ذلك، يجب على كلا الطرفين العودة إلى الآخر وأي معلومات سرية أخرى تخص الطرف الآخر.
12.6. مساعدة الهجرة. إذا احتاج العميل إلى مساعدة TDS في الترحيل من الخدمات، فسيقوم الطرفان، بدءًا من تسعين (90) يومًا قبل تاريخ الإنهاء الفعلي، بوضع خطة مشتركة («خطة الترحيل»)، لإحداث الانتقال المنظم إلى العميل (أو من ينوب عنه) من TDS للبيانات الشخصية. ستشمل خطة الترحيل هذه استخراج البيانات الشخصية بصيغة يتم الاتفاق عليها بين الطرفين. ستحدد خطة الترحيل هذه المهام والإجراءات التي يتعين على كلا الطرفين القيام بها، ووقت إكمال هذه المهام والإجراءات، ومعايير إعلان اكتمال الانتقال. ستتعاون الأطراف بحسن نية لتنفيذ خطة الهجرة هذه وسيؤدي كل طرف تلك المهام والإجراءات الموكلة إليه في خطة الهجرة هذه. سيتم تحديد رسوم مساعدة الهجرة وتقديمها وفقًا لـ TDS ثم أسعار الخدمات المهنية الحالية وستتطلب اتفاقية منفصلة.
13. توريد السلع
13.1. إذا تم تصنيع البضائع بواسطة TDS بناءً على طلب العميل، فإن TDS تضمن أن هذه البضائع يجب أن تتوافق في وقت التسليم من جميع النواحي مع أي مواصفات و/أو أنماط يتم توفيرها أو نصح بها من قبل العميل لـ TDS. إذا تم تصنيع البضائع من قبل طرف ثالث، فإلى الحد الذي يمكن فيه تخصيص فائدة أي ضمانات مقدمة من الشركة المصنعة للبضائع أو تمريرها إلى العميل، يجب على TDS استخدام المساعي المعقولة لضمان تخصيص هذه الضمانات أو تمريرها إلى العميل.
13.2. ما لم يحدد العميل خلاف ذلك، يجب تسليم البضائع إلى مقر العميل أو أي مكان آخر قد يتم الاتفاق عليه بين الطرفين. تنتقل المخاطر في البضائع وملكيتها إلى العميل عند استلام الدفع بالكامل فيما يتعلق بهذه البضائع.
13.3. يجب أن يكون لدى العميل عشرة (10) أيام عمل لفحص البضائع بعد التسليم. بعد هذه الفترة، سيتم اعتبار العميل قد قبل هذه البضائع.
13.4. إذا لم يتم توريد أي سلع وفقًا لأي من شروط هذه الاتفاقية، أو إذا لم تمتثل TDS لأي من شروط هذه الاتفاقية، يجوز لشركة TDS وفقًا لتقديرها: (أ) قبول إعادة البضائع (كليًا أو جزئيًا) إلى TDS؛ أو (ب) معالجة أي عيب في البضائع؛ أو (ج) توفير سلع بديلة ذات وظائف متساوية أو أفضل. إلى أقصى حد يسمح به القانون، تكون سبل الانتصاف الواردة في هذا البند 13.4 هي الحل الوحيد والحصري للعميل فيما يتعلق بأي سلع لم يتم توريدها وفقًا لأي من شروط هذه الاتفاقية أو لا تلتزم بها TDS بما في ذلك أي فشل في الامتثال للضمان المنصوص عليه في البند 13.1 حيث يتم تصنيع البضائع بواسطة TDS.
13.5. لن تكون TDS مسؤولة عن تركيب أي سلع، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك كتابيًا بين الطرفين.
13.6. لن يتم دفع أي رسوم دعم فيما يتعلق بالبضائع خلال فترة الضمان.
14. الأحكام العامة
14.1. الاتفاقية بأكملها. تشكل هذه الاتفاقية البيان الكامل والحصري للاتفاقية بين الطرفين فيما يتعلق بموضوع هذه الاتفاقية وتحل محل جميع التفاهمات والاتفاقيات السابقة، سواء كانت شفهية أو كتابية، فيما يتعلق بموضوعها. عند التنفيذ المتبادل بين الطرفين، يجب دمج كل نموذج طلب في هذه الشروط والأحكام العامة ويشكل جزءًا منها. لن يكون أي تعديل أو تعديل أو تنازل عن أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية ساريًا ما لم يكن كتابيًا وموقعًا من قبل الطرفين. يتفق الطرفان على أن أي شرط أو شرط مذكور في طلب شراء العميل والذي يتعارض مع هذه الاتفاقية، يعتبر باطلاً. في حالة وجود أي تعارض أو تضارب بين المستندات التالية، يجب أن يكون ترتيب الأسبقية هو: (1) نموذج الطلب، (2) هذه الشروط والأحكام العامة، (3) SOW (إن لم يكن جزءًا من نموذج الطلب)، (4) اتفاقية مستوى الخدمة (SLA) و (5) الوثائق. يجوز تنفيذ هذه الاتفاقية في نظيراتها، والتي تشكل مجتمعة صكًا قانونيًا واحدًا ملزمًا. يوافق الطرفان بموجب هذا على استخدام التوقيعات الإلكترونية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية، ويوافقون أيضًا على أن التوقيعات الإلكترونية لهذه الاتفاقية يجب أن تكون ملزمة قانونًا بنفس القوة والتأثير مثل التوقيعات المنفذة يدويًا.
14.2. تأمين. يجب أن تحافظ TDS على سياسات التأمين التالية على الأقل مع شركات التأمين ذات السمعة الطيبة لتغطية التزاماتها المحتملة ذات الصلة فيما يتعلق بهذه الاتفاقية: (1) بوليصة تأمين المسؤولية العامة بحد أقصى لا يقل عن 6.5 مليون يورو لكل مطالبة؛ (2) بوليصة تأمين التعويض المهني بحد أقصى 6.5 مليون يورو على الأقل لكل مطالبة؛ و (3) تأمين مسؤولية صاحب العمل بحد أقصى 13 مليون يورو على الأقل لكل مطالبة. يجب أن تقدم TDS دليلاً للعميل على أن هذه التأمينات يتم الحفاظ عليها كلما طلب العميل ذلك بشكل معقول.
14.3. علاقة الأطراف. الأطراف هي مقاولون مستقلون. لا تنشئ هذه الاتفاقية شراكة أو امتياز أو مشروع مشترك أو وكالة أو علاقة ائتمانية أو عمل بين الطرفين. يمنح العميل TDS الحق في استخدام اسم العميل وشعاره في الاتصالات فقط لتحديد العميل كعميل TDS.
14.4. الإشعارات. باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية، يجب أن تكون جميع الإشعارات والأذونات والموافقات الواردة أدناه مكتوبة (والتي قد تشمل البريد الإلكتروني) وتعتبر قد تم تقديمها عند: (1) التسليم الشخصي، (2) يوم العمل الثالث بعد الإرسال بالبريد، أو (3) يوم العمل الثاني بعد الإرسال عبر البريد الإلكتروني (بشرط ألا يكون البريد الإلكتروني كافيًا لإشعارات الإنهاء أو المطالبة القابلة للتعويض). يجب توجيه الإشعارات المتعلقة بالفواتير إلى العميل إلى جهة الاتصال المعنية بالفواتير المعينة من قبل العميل. يجب توجيه جميع الإشعارات الأخرى إلى العميل الموقّع على هذه الاتفاقية والإدارة القانونية للعميل. يجب توجيه الإشعارات إلى TDS إلى الإدارة القانونية و TDS COO، في كل حالة على عنوان المكتب المسجل للطرف أو أي عنوان آخر قد يتم الإخطار به وفقًا لهذا البند 14.4.
14.5. التعيين. لا يجوز لأي من الطرفين التنازل عن أي من حقوقه أو التزاماته بموجب هذه الاتفاقية، سواء بموجب القانون أو غير ذلك، دون موافقة كتابية مسبقة من الطرف الآخر (لا يجوز حجبها بشكل غير معقول)؛ ومع ذلك، يجوز لأي من الطرفين التنازل عن هذه الاتفاقية بأكملها، دون موافقة الطرف الآخر على الشركة التابعة لها أو فيما يتعلق بالاندماج أو الاستحواذ أو إعادة تنظيم الشركة أو بيع كل أصولها أو معظمها بشرط أن يكون المحال إليه قد وافق على الالتزام بالجميع من شروط هذه الاتفاقية وجميع الرسوم المتأخرة يتم دفعها بالكامل. لا يجوز للعميل التنازل عن أي من حقوقه أو التزاماته بموجب هذه الاتفاقية، سواء بموجب القانون أو غير ذلك، إلى مزود خدمة طرف ثالث للعميل.
14.6. قوة قاهرة. بغض النظر عن أي حكم آخر في هذه الاتفاقية، وباستثناء التزامات الدفع، لا يتحمل أي طرف المسؤولية عن أي تأخير في أداء أو عدم تنفيذ أي من التزاماته بموجب هذه الاتفاقية إذا وإلى الحد الذي يتم فيه تأخير الأداء أو منعه بسبب سبب أو أسباب خارجة عن السيطرة المعقولة لذلك الطرف وتحدث دون خطأ أو إهمال من هذا الطرف (كل منها «حدث قوة قاهرة»)، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أعمال الله، وأعمال الحكومة، الفيضانات، الحرائق، الزلازل، الاضطرابات المدنية، أعمال الإرهاب، التخريب ( بما في ذلك عمليات اختراق الشبكة والقرصنة وهجمات رفض الخدمة) والتخريب والإضرابات أو مشاكل العمل الأخرى (بخلاف تلك التي تشمل TDS أو موظفي العملاء، على التوالي)، أو هجمات الكمبيوتر أو الأعمال الخبيثة. لن يعتبر أي تأخير أو فشل من هذا النوع خرقًا لهذه الاتفاقية من قبل الطرف المتخلف، وسيتم تمديد وقت أداء الطرف المتخلف للالتزام المتأثر لفترة معقولة في هذه الظروف. على الرغم مما سبق، إذا استمر حدث القوة القاهرة لمدة ثلاثين (30) يومًا أو أكثر، يجوز للطرف الذي لا يواجه حدث القوة القاهرة إنهاء هذه الاتفاقية بناءً على إشعار كتابي مدته خمسة عشر (15) يومًا للطرف الآخر.
14.7. تنازل. لن يشكل أي فشل أو تأخير من قبل أي من الطرفين في ممارسة أي حق بموجب هذه الاتفاقية تنازلاً عن هذا الحق.
14.8. قابلية الفصل. إذا اعتبرت محكمة مختصة أن أي حكم أو حكم جزئي من هذه الاتفاقية مخالف للقانون، فسيعتبر هذا الحكم لاغياً وباطلاً، وستظل الأحكام المتبقية من هذه الاتفاقية سارية المفعول.
14.9. المقاولون من الباطن. عند تنفيذ خدمات البرامج، قد تختار TDS التعاقد من الباطن على عناصر العمل مع مقاول من الباطن. تظل TDS مسؤولة عن أداء والتزامات وأفعال هؤلاء المقاولين من الباطن بنفس القدر كما لو كان هذا الأداء والالتزامات والأفعال من موظفي TDS.
14.10. الأحكام الباقية. تظل أي أحكام من هذه الاتفاقية يُقصد بها صراحةً أو ضمنيًا أن تسري بعد إنهائها أو انتهاء صلاحيتها سارية بعد أي إنهاء أو انتهاء بما في ذلك الأحكام التالية: (1) البند 4 (الملكية الفكرية والتراخيص)؛ (2) البند 5 والجدول 1 (حماية البيانات ومعالجتها)؛ (3) البند 8 (السرية)؛ (4) البند 10 (التعويضات)؛ (5) البند 11 (تحديد المسؤولية)؛ (6) البنود 12.4 - 12.5 (عواقب الإنهاء)؛ والبند 14 (الأحكام العامة).
14.11. القانون الحاكم. تخضع هذه الاتفاقية وأي نزاعات أو مطالبات تنشأ عن أو فيما يتعلق بموضوعها وتفسر وفقًا لقوانين أيرلندا. يخضع كلا الطرفين بموجب هذا للاختصاص القضائي الحصري للمحاكم الأيرلندية.
14.12. الترجمة الفورية. في هذه الاتفاقية، تنطبق قواعد التفسير التالية ما لم تظهر النية المعاكسة: (أ) العناوين للتيسير فقط ولا تؤثر على تفسير هذه الاتفاقية؛ (ب) يشمل المفرد الجمع والعكس؛ (ج) الكلمات المحايدة جنسانيًا أو الخاصة بنوع الجنس تشمل كل جنس؛ (د) عندما تُعطى الكلمة أو العبارة معنى معينًا، يكون للأجزاء الأخرى من الكلام والأشكال النحوية لتلك الكلمة أو العبارة معنى مطابقًا.
14.13. المستفيدون من الطرف الثالث. تتضمن هذه الشروط والأحكام العامة بعض الحقوق والفوائد والتعويضات (معًا، «حقوق المستفيد») لمرخصي TDS والشركات التابعة لها والمسؤولين والمديرين والموظفين والمحامين والوكلاء (معًا، «المستفيدون من الطرف الثالث»). فيما يتعلق بحقوق المستفيد: (1) تدخل TDS في هذه الشروط والأحكام العامة نيابة عنا وكوكيل للمستفيدين من الطرف الثالث؛ و (2) يحق لـ TDS إنفاذ و/أو متابعة أي مطالبة نيابة عن أي طرف ثالث مستفيد («مطالبة المستفيد»). إذا لم تتمكن TDS لأي سبب من الأسباب من تنفيذ و/أو متابعة مطالبة المستفيد، فلأغراض هذه الشروط والأحكام العامة، سيتم التعامل مع جميع الخسائر والالتزامات والأضرار والتكاليف والمطالبات والرسوم و/أو النفقات («الخسائر») الخاصة بالطرف الثالث المستفيد المطبق على أنها خسائر لـ TDS ويجب استردادها بواسطة TDS كما لو كانت هذه الخسائر خاصة بها. يجوز لـ TDS والعميل تعديل أو إنهاء أو إلغاء هذه الشروط والأحكام العامة (وفقًا لشروطها) دون موافقة أي طرف ثالث مستفيد.
15. تعريفات
»شركة تابعة«يعني أي كيان يتحكم بشكل مباشر أو يخضع لسيطرة أو يخضع لسيطرة مشتركة لأي من الطرفين («السيطرة» تعني ملكية أكثر من خمسين (50٪) من الأسهم أو حقوق التصويت في الكيان).
»اتفاقية«تعني اتفاقية الشروط والأحكام العامة هذه بما في ذلك الجداول الواردة هنا (التي قد يتم تحديثها من وقت لآخر) بالإضافة إلى اتفاقية مستوى الخدمة وأي نموذج (نماذج) طلب.
»تطبيقات«يعني برنامج (برامج) الكمبيوتر في التعليمات البرمجية القابلة للتنفيذ أو أي جزء منفصل منها، وأي كود مصدر، والوثائق الداعمة لهذه البرامج التي ستقدمها TDS إلى العميل بموجب هذه الاتفاقية (على النحو المحدد في الاقتراح) - بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر: إدارة زوار TDS؛ التحكم في الوصول؛ حضور الطلاب؛ و/أو أنظمة الوقت والحضور التي قد يشتري العميل ترخيصًا باستخدامها بموجب هذه الاتفاقية.
»مستخدم دعم معتمد«يعني موظف العميل الذي يُسمح له بالاتصال بـ TDS فيما يتعلق بطلبات الدعم والذي تم تدريبه على تطبيقات TDS التي يبدؤون طلبات الدعم لها، من خلال مكتب المساعدة وفقًا لاتفاقية مستوى الخدمة.
»مستخدم معتمد«يعني موظف العميل - أو الطرف الثالث ذي الصلة الذي يقدم الخدمات فقط لأغراض الأعمال الداخلية للعميل - المسموح له باستخدام التطبيقات أو الوصول إليها بموجب هذه الاتفاقية.
»يوم الأعمال«يعني أي يوم بخلاف السبت أو الأحد أو العطلات الرسمية في أيرلندا.
»معلومات سرية«يعني (1) أي معلومات تتعلق بشؤون الأعمال والعمليات والعملاء والعمليات والميزانيات وسياسات التسعير ومعلومات المنتج والاستراتيجيات والتطورات والأسرار التجارية والمعرفة والموظفين والموردين للطرف المفصح، إلى جانب جميع المعلومات المستمدة من الطرف المتلقي من أي من هذه المعلومات؛ (2) شروط وأحكام هذه الاتفاقية (3) أي برنامج يستخدم في توفير خدمات البرامج ورمز المصدر الخاص بها؛ (iv) البيانات الشخصية؛ (v) المعلومات التجارية أو الفنية لكل طرف، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر يقتصر على الوثائق أو اتفاقية مستوى الخدمة أو المواد التدريبية أو خطط البرامج أو التصميمات أو التكاليف أو الأسعار أو الشؤون المالية أو خطط التسويق أو الموظفين أو البحث أو التطوير أو المعرفة؛ و (6) أي معلومات أخرى يحددها الطرف المفصح على أنها «مملوكة» أو «سرية» أو «حساسة» أو يعرف الطرف المتلقي أو يجب أن يعرف بشكل معقول أنها خاصة أو سرية أو حساسة. لا تعتبر المعلومات السرية للطرف تتضمن معلومات: (أ) موجودة في المجال العام وقت الكشف عنها (ب) يتم تقديمها إلى المتلقي من قبل طرف ثالث في الظروف التي لا يكون فيها لدى الطرف المتلقي سبب للاعتقاد بوجود خرق لالتزام السرية المستحق للطرف المفصح؛ (ج) كانت معروفة بالفعل (أو تم إنشاؤها بشكل مستقل) من قبل المستلم قبل استلامها أو الكشف عنها؛ أو (د) تمت الموافقة على الإصدار كتابيًا من قبل ممثل معتمد للطرف المفصح.
»الإعداد الافتراضي للعميل«يعني:
- أي فعل أو إغفال من قبل العميل أو من قبل موظفي العميل أو الاستشاريين أو الممثلين أو المقاولين من الباطن أو الوكلاء مما يؤثر سلبًا على قدرة TDS على الامتثال لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية؛ أو
- أي تأخير أو فشل من قبل العميل في أداء أي من مسؤوليات العميل.
»مسؤوليات العميل«تعني أنشطة العميل التي يعتمد عليها تقديم الخدمات أو يرتبط بها بطريقة أخرى، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في الجدول 2 من هذه الاتفاقية ونموذج الطلب.
»قوانين حماية البيانات«يعني (أ) جميع قوانين الخصوصية وحماية البيانات المعمول بها، بما في ذلك اللائحة العامة لحماية البيانات (الاتحاد الأوروبي) 2016/679) («GDPR»)، وقوانين حماية البيانات 1988 - 2018، وتوجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الخصوصية الإلكترونية 2002/58/EC بصيغته المعدلة بموجب التوجيه 2009/136/EC، وأي تشريع تنفيذي أو مشتق أو ذي صلة وقاعدة ولوائح وإرشادات تنظيمية ملزمة، في كل حالة يتم فيها تعديل هذا التشريع أو مراجعته أو استبداله من وقت لآخر، و (ب)) إلى الحد المعمول به، قوانين حماية البيانات أو الخصوصية في أي بلد آخر ذي صلة يتم تأكيدها من قبل العميل.
»موضوع البيانات«،»معالج البيانات«،»وحدة تحكم البيانات«،»البيانات الشخصية«و»المعالجة«يجب أن يكون لها نفس المعاني المخصصة لتلك المصطلحات في قوانين حماية البيانات.
»التوثيق«يعني، بشكل جماعي: (1) جميع المواد المنشورة والمتاحة للعميل بواسطة TDS والتي تتعلق بالقدرات الوظيفية و/أو التشغيلية للبرنامج؛ (2) جميع المستخدمين والمشغل وإدارة النظام والأدلة الفنية والدعم وغيرها من الأدلة وجميع المواد الأخرى المنشورة والمتاحة بطريقة أخرى بواسطة TDS للعميل والتي تصف القدرات الوظيفية و/أو التشغيلية للبرنامج (بما في ذلك أدلة المستخدم وكتيبات التدريب والأدلة وملاحظات الإصدار والمواد الأخرى للاستخدام جنبًا إلى جنب مع البرنامج)، والذي قد يتم تحديثه من وقت لآخر.
»الرسوم«تعني جميع الرسوم المطبقة الناشئة بموجب هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالخدمات والسلع التي تقدمها TDS للعميل بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر رسوم الاشتراك السنوي ورسوم الدعم وأي رسوم مهنية ناشئة.
»السلع«يعني أي منتجات (بما في ذلك الأجهزة) سيتم توفيرها بواسطة TDS للعميل، كما هو محدد في نموذج الطلب.
»حدث الإعسار«يعني أنه إذا دعا أحد الأطراف إلى اجتماع دائنيه، أو قدم اقتراحًا لترتيب طوعي، أو أصبح خاضعًا لأي ترتيب طوعي، أو غير قادر على سداد ديونه بالمعنى المقصود في المادة 570 من قانون الشركات لعام 2014، أو لديه مستلم أو مدير أو مستلم إداري أو فاحص تم تعيينه على أي من أصوله أو تعهداته أو دخله، وأصدر قرارًا لتصفية أعماله (باستثناء غرض إعادة الإعمار الطوعي أو الدمج الذي تمت الموافقة عليه كتابيًا مسبقًا)، من قبل طرف آخر)، يخضع لعريضة مقدمة إلى أي محكمة من أجل إنهائه (باستثناء غرض إعادة البناء الطوعي أو الدمج الذي تمت الموافقة عليه كتابيًا مسبقًا، من قبل الطرف الآخر)، تم تعيين مصفي مؤقت أو اتخاذ أي إجراءات إعسار مماثلة أخرى ضده سواء في أيرلندا أو في أي ولاية قضائية أخرى.
»الإندماج«يعني المكان الذي تدمج فيه TDS خدمات البرامج مع النظام.
»حقوق الملكية الفكرية«يعني أي وجميع حقوق الملكية الصناعية والقانونية وغيرها من حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك حقوق الطبع والنشر والعلامات التجارية والأسرار التجارية وبراءات الاختراع وحقوق الملكية الأخرى الصادرة أو المحترمة أو القابلة للتنفيذ بموجب أي قوانين معمول بها في أي مكان في العالم، وجميع الحقوق المعنوية المتعلقة بها.
»نموذج طلب«يعني المستند الذي يحدد الخدمات و/أو السلع التي ستقدمها TDS إلى العميل ويتضمن أي اقتراح (مقترحات) أو فاتورة (فواتير) أو عرض أسعار ملزم أو بيان (بيانات) عمل أو مستند طلب آخر يتم تنفيذه مع العميل.
»الأشخاص«يعني على سبيل المثال لا الحصر الموظفين أو غير الموظفين أو المقاولين أو العمال العرضيين أو وكلاء العميل و/أو الشركات التابعة له المرخصة لاستخدام التطبيقات خلال المدة.
»اقتراح«يعني العرض التجاري بما في ذلك وثائق التسعير المعمول بها المقدمة من TDS فيما يتعلق بالخدمات والسلع التي سيتم تقديمها وفقًا لهذه الاتفاقية.
»السجلات«تعني سجلات الأشخاص و/أو المواقع و/أو السلع أو أي كيان آخر يمكن استخدامه في ترخيص التطبيقات التي يمكن معالجتها وتسجيلها وصيانتها وإدارتها بأي شكل من الأشكال بواسطة خدمات البرامج خلال المدة. يجب أن يكون عدد السجلات المسموح بها كما هو موضح في نموذج الطلب المعمول به.
»خدمات«تعني الخدمات التي ستقدمها TDS بموجب هذه الاتفاقية بما في ذلك خدمات البرامج وخدمات الدعم، والخدمات تعني أيًا من الخدمات (أو أي جزء منها).
»مواقع«يعني المباني المادية الخاصة بالعميل أو المداخل الفردية داخل المبنى المادي، والتي يتم ترخيصها لاستخدام التطبيقات خلال المدة.
»SLA«تعني اتفاقية مستوى خدمة TDS كما هو موضح في الجدول 3 والتي قد يتم تحديثها من وقت لآخر.
»خدمات البرامج«تعني التطبيقات المقدمة إلى العميل خلال المدة على النحو المحدد في نموذج الطلب والتي يجب أن تستضيفها TDS لتجنب الشك ويجب تفسير «البرنامج» وفقًا لذلك.
»رسوم الدعم«تعني الرسوم السنوية الناشئة فيما يتعلق بخدمات الدعم، والتي يجب إصدار فاتورة بها سنويًا بواسطة TDS. يجوز لـ TDS، وفقًا لتقديرها، زيادة رسوم الدعم: (1) بما يتماشى مع أي زيادة في مؤشر أسعار المستهلك في فترة الاثني عشر (12) شهرًا السابقة؛ أو (2) بنسبة أربعة بالمائة (4٪) من إجمالي قيمة رسوم الدعم في العام السابق، أيهما أكبر.
»خدمات الدعم«تعني خدمات الصيانة والدعم المقدمة فيما يتعلق بخدمات البرامج والسلع خلال المدة على النحو المنصوص عليه في اتفاقية مستوى الخدمة.
»النظام«يعني النظام المقدم من طرف ثالث والذي يستخدمه العميل في سياق عملياته التجارية والتي قد توافق TDS على دمج خدمات البرامج معها.
»تحديث«تعني تحديثات البرنامج المصممة أساسًا لمعالجة العيوب أو تصحيح الأخطاء (أو المشكلات) التي تؤثر على أداء خدمات البرامج ويتم توفيرها دون أي تكلفة إضافية للعميل.
»الترقية«يعني إصدارًا جديدًا من البرنامج يعمل على توسيع الوظائف ودمج التحسينات والتحسينات في الأداء والموثوقية. يجب توفير الترقيات بسعر TDS ثم التسعير الحالي. يجب أن تقدم TDS خدمات الدعم فيما يتعلق بـ N-2 فقط (حيث n = الإصدار الحالي لغرض هذا التعريف).
»فترة الضمان«تعني فترة اثني عشر (12) شهرًا من تسليم البضائع إلى مقر العميل.
»عام«يعني كل فترة اثني عشر (12) شهرًا من المدة، بدءًا من تاريخ السريان.
الجدول 1 - جدول معالجة البيانات
1. تطبيق
1.1. وفقًا للبند 5 من الاتفاقية، حيث تتم معالجة البيانات الشخصية لغرض توفير خدمات البرامج و/أو خدمات الدعم بموجب هذه الاتفاقية، يتم تطبيق هذا الجدول 1.
1.2. ينطبق جدول معالجة البيانات هذا على: (أ) جميع البيانات الشخصية المرسلة من تاريخ السريان من قبل وحدة التحكم في البيانات إلى معالج البيانات للمعالجة؛ (ب) جميع البيانات الشخصية التي يصل إليها معالج البيانات بموجب سلطة وحدة التحكم في البيانات للمعالجة من تاريخ السريان؛ و (ج) جميع البيانات الشخصية التي يتلقاها معالج البيانات للمعالجة نيابة عن وحدة التحكم في البيانات؛ فيما يتعلق بخدمات البرامج و/أو خدمات الدعم.
2. معالجة البيانات
2.1. بالنظر إلى التعهدات التي قدمها مراقب البيانات في القسم 3 من هذا الجدول 1، يوافق معالج البيانات على أنه يجب عليه:
2.1.1. معالجة البيانات الشخصية في جميع الأوقات وفقًا لقوانين حماية البيانات وفقط للأغراض (المرتبطة بتوفير معالج البيانات لخدمات البرامج وخدمات الدعم) وبالطريقة المحددة من وقت لآخر بواسطة وحدة التحكم في البيانات كتابيًا وليس لأي غرض آخر أو بأي طريقة إلا بموافقة كتابية صريحة ومسبقة من وحدة التحكم في البيانات ما لم يكن مطلوبًا خلاف ذلك لمعالجة البيانات الشخصية بموجب قانون الاتحاد أو الدولة العضو الذي يخضع له معالج البيانات، وفي في مثل هذه الحالة، يجب على معالج البيانات إبلاغ وحدة التحكم في البيانات بهذا المطلب القانوني قبل المعالجة، ما لم يحظر هذا القانون هذه المعلومات لأسباب مهمة تتعلق بالمصلحة العامة؛
2.1.2. بطريقة تتفق مع قوانين حماية البيانات، يجب تنفيذ التدابير الفنية والتنظيمية المناسبة لحماية البيانات الشخصية من المعالجة غير المصرح بها أو غير القانونية أو الفقد العرضي أو التدمير أو التلف، وبالنظر إلى حالة التطور التكنولوجي وتكلفة تنفيذ أي تدابير، يجب أن تضمن هذه التدابير مستوى من الأمان مناسبًا للضرر الذي قد ينجم عن المعالجة غير المصرح بها أو غير القانونية أو الفقد العرضي أو التدمير أو التلف وطبيعة البيانات الشخصية المراد حمايتها؛
2.1.3. التأكد من أن هؤلاء الموظفين فقط الذين قد تطلب منهم مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية يمكنهم الوصول إلى البيانات الشخصية وأن جميع هؤلاء الموظفين يجب أن يكونوا قد تلقوا تدريبًا في قانون حماية البيانات، وواجبهم في الحفاظ على السرية بموجب العقد وفي رعاية البيانات الشخصية ومعالجتها؛
2.1.4. التأكد من أن وكلائها ومقاوليها من الباطن على دراية بالتزاماتها بموجب هذا الجدول 1 فيما يتعلق بأمن وحماية البيانات الشخصية ويجب أن يطلبوا منهم الدخول في التزامات ملزمة مع معالج البيانات من أجل الحفاظ على مستويات الأمان والحماية المنصوص عليها في هذا الجدول 1؛
2.1.5. عدم الكشف عن البيانات الشخصية سواء بشكل مباشر أو غير مباشر إلى أي شخص أو شركة أو غير ذلك دون موافقة كتابية صريحة مسبقة من وحدة التحكم في البيانات باستثناء موظفيها ووكلائها ومقاوليها من الباطن الذين يشاركون في معالجة البيانات الشخصية ويخضعون للالتزامات الملزمة التي قد يقتضيها أي قانون أو لائحة؛
2.1.6. في حالة ممارسة موضوعات البيانات لأي من حقوقهم بموجب قوانين حماية البيانات فيما يتعلق بالبيانات الشخصية، يجب إبلاغ وحدة التحكم في البيانات في أقرب وقت ممكن، ويوافق معالج البيانات أيضًا على مساعدة وحدة التحكم في البيانات بشكل معقول في جميع طلبات معلومات موضوع البيانات التي قد يتم تلقيها من أي موضوع بيانات فيما يتعلق بأي بيانات شخصية، ومع مراعاة طبيعة المعالجة، مساعدة وحدة التحكم في البيانات من خلال التدابير الفنية والتنظيمية المناسبة، بقدر ما يكون ذلك ممكنًا، من أجل الوفاء بـ التزام وحدة التحكم في البيانات بالرد على طلبات ممارسة حقوق موضوع البيانات المنصوص عليها في الفصل الثالث من اللائحة العامة لحماية البيانات؛
2.1.7. لا تتم معالجة البيانات الشخصية أو نقلها خارج الاتحاد الأوروبي إلا بإذن كتابي صريح مسبق من وحدة التحكم في البيانات. شريطة أن تؤكد وحدة التحكم في البيانات موافقتها على تصدير هذه البيانات الشخصية وإلى المعالج الفرعي المحدد كتابيًا، ويجب على معالج البيانات التأكد من أن الشروط القانونية اللازمة لمثل هذا النقل والمعالجة تنطبق على هذا النقل والمعالجة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، إن أمكن، البنود التعاقدية القياسية للاتحاد الأوروبي («SCCs») أو قرار الملاءمة الإيجابية للمفوضية الأوروبية بموجب المادة 45 من اللائحة العامة لحماية البيانات سارية المفعول وتغطي هذا النقل قبل نقل البيانات الشخصية خارج من الاتحاد الأوروبي إلى المعالج الفرعي. يجب على معالج البيانات التأكد من أن أي SCCs تم الدخول إليها مع أي معالج فرعي من هذا القبيل تظل في مكانها طوال مدة توفير خدمات البرامج وخدمات الدعم بموجب هذه الاتفاقية وأن SCCs لن يتم تعديلها أو تغييرها أو إنهاؤها دون موافقة كتابية مسبقة من وحدة التحكم في البيانات ويجب أن تقدم إلى وحدة التحكم في البيانات نسخة من أي SCCs ذات صلة مع معالج (معالجات) فرعية عند الطلب؛
2.1.8. السماح لمرافق معالجة البيانات والإجراءات والوثائق الخاصة بها ليتم فحصها من قبل مراقب البيانات أو ممثليه من أجل التأكد من الامتثال لشروط هذا الجدول 1؛
2.1.9. مساعدة وحدة التحكم في البيانات في ضمان الامتثال للالتزامات وفقًا للمواد 32 إلى 36 من اللائحة العامة لحماية البيانات مع مراعاة طبيعة المعالجة والمعلومات المتاحة لمعالج البيانات.
3. التزامات وحدة التحكم في البيانات
3.1. بالنظر إلى الالتزامات التي تعهد بها معالج البيانات في القسم 2 أعلاه، يوافق مراقب البيانات على أنه يجب عليه التأكد من امتثاله في جميع الأوقات لقوانين حماية البيانات، وعلى وجه الخصوص، يجب على وحدة التحكم في البيانات التأكد من أن أي إفشاء للبيانات الشخصية يتم بواسطة معالج البيانات بموافقة موضوع البيانات أو أنه قانوني بخلاف ذلك.
4. خرق البيانات
4.1. في حالة الخسارة غير المصرح بها أو الكشف أو التلف أو التلف أو التلف أو التغيير أو الكشف أو الوصول إلى أي بيانات شخصية أو أي معالجة غير مصرح بها أو غير قانونية للبيانات الشخصية أو أي خرق لقوانين حماية البيانات (كل منها «خرق للبيانات»)، يجب على معالج البيانات:
4.1.1. إخطار وحدة التحكم في البيانات في أقرب فرصة، وعلى أي حال، في موعد لا يتجاوز أربع وعشرين (24) ساعة بعد علمك بخرق البيانات؛
4.1.2. تقديم المعلومات الكافية والتعاون والدعم والتحليل على الفور إلى مراقب البيانات؛ و
4.1.3. تزويد وحدة التحكم في البيانات بهذا التعاون فيما يتعلق بمراقب البيانات بإخطار الفرد أو مفوض حماية البيانات (أو الجهة التنظيمية ذات الصلة) بخرق البيانات، بما في ذلك من خلال تزويد وحدة التحكم في البيانات بوصف لطبيعة خرق البيانات وهوية الشخص (الأشخاص) المتضررين.
5. إفصاح
5.1. سيقوم معالج البيانات (وسيضمن أن موظفيه والمعالجين الفرعيين سيقومون بذلك) على الفور (ولكن في جميع الحالات في غضون ثمانية وأربعين (48) ساعة) بإخطار وحدة التحكم في البيانات، إذا كان معالج البيانات (أو موظفيه أو معالجيه الفرعيين حسب الحالة):
5.1.1. يدرك أن الكشف عن البيانات الشخصية قد يكون مطلوبًا بموجب قوانين حماية البيانات؛
5.1.2. يتلقى شكوى تتعلق بالتزامات وحدة التحكم في البيانات بموجب قوانين حماية البيانات أو طلبًا من فرد للوصول إلى بياناته الشخصية أو التوقف عن المعالجة أو عدم البدء فيها، أو لتصحيح البيانات الشخصية أو حظرها أو محوها أو إتلافها و/أو لضمان حذف البيانات الشخصية أو تصحيحها إذا كانت غير صحيحة (أو، لا يوافق العميل على أنها غير صحيحة، لتسجيل حقيقة أن الشخص المعني يعتبر البيانات الشخصية غير صحيحة).
6. الاسترجاع والحذف
6.1. بناءً على طلب من وحدة التحكم في البيانات في غضون ثلاثين (30) يومًا بعد تاريخ سريان إنهاء الاتفاقية أو انتهاء صلاحيتها («فترة الاسترداد»)، يجب على معالج البيانات، بناءً على اختيار وحدة التحكم في البيانات، حذف البيانات الشخصية أو إتاحتها بتنسيق قياسي يمكن قراءته آليًا إلى وحدة التحكم في البيانات من خلال خدمات البرامج أو خدمة الدعم دون أي تكلفة إضافية.
6.2. بعد فترة الاسترداد، لن يكون معالج البيانات ملزمًا بالحفاظ على البيانات الشخصية أو توفيرها (إلا باتفاق كتابي مسبق بين الطرفين ومقابل رسوم إضافية) وسيقوم بعد ذلك بحذف أو تدمير جميع نسخ البيانات الشخصية بشكل آمن تحت حيازة أو سيطرة معالج البيانات، ما لم يُحظر قانونًا القيام بذلك.
6.3. سيتم حذف البيانات الشخصية المخزنة في النسخ الاحتياطية وفقًا للجدول الزمني الحالي للحذف/الكتابة فوق هذه النسخ الاحتياطية ويجب ألا تتجاوز سنة واحدة (1) بعد التاريخ الفعلي للإنهاء.
7. معالج فرعي معتمد
7.1. من أجل إجراء المعالجة التي تم تكليفها من قبل وحدة التحكم في البيانات، يجب أن تستفيد TDS بصفتها معالج البيانات من خدمات الأطراف الثالثة التي ستقوم بمعالجة البيانات وفقًا لولايتها («المعالجات الفرعية»). في هذا الصدد، عندما توفر TDS خدمات البرامج، فإن المعالجة الفرعية تتعلق بالشركات التالية:
7.1.1. Amazon Web Services, Inc (AWS): توفر AWS خدمة مستضافة على السحابة تستخدمها TDS لتخزين بيانات العملاء التي تم جمعها بواسطة وحدة التحكم في البيانات فيما يتعلق بخدمات البرامج. ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، يجب تخزين البيانات الشخصية للعميل في مركز بيانات داخل الاتحاد الأوروبي، يتم توفيره من قبل AWS.
الجدول 2 - مسؤوليات العميل
1. مسؤوليات العميل
1.1 يجب على العميل توفير جميع الموظفين والمواد والمعدات (باستثناء السلع المحددة التي سيتم توفيرها من قبل TDS) والمصانع والمواد الاستهلاكية والمرافق وجميع المتطلبات الأخرى، سواء كانت ذات طبيعة مؤقتة أو دائمة.
1.2 تتم صيانة الخوادم والبنية التحتية التي يستضيفها العميل من قبل العميل، ويكون العميل مسؤولاً عن أي ترخيص Oracle مطلوب يتعلق بذلك. لا تدعم TDS أنظمة التشغيل وإدارة التصحيح وإدارة مكافحة الفيروسات وجدران الحماية والمنافذ وما إلى ذلك. تدعم TDS خدمات البرامج وتحافظ عليها فقط.
1.3 يجب على العميل توفير (1) هذا الوصول إلى مباني العميل وبياناته، و (2) أماكن المكاتب والمرافق الأخرى، في كل حالة على النحو الذي قد تطلبه TDS بشكل معقول، لأغراض تمكين توفير الخدمات؛
1.4 يجب على العميل تقديم المعلومات التي قد تطلبها TDS بشكل معقول، من أجل تنفيذ الخدمات في الوقت المناسب؛
1.5 ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، يحتفظ العميل بمجموعة قواعد بيانات TDS مع بيانات العميل عبر حزم API التي تقدمها TDS.
1.6 إذا كان سيتم توفير خدمات الدعم عن طريق اتصال المودم، فسيتم تسهيل معاودة الاتصال التلقائي من قبل العميل على نفقته الخاصة. يجب على العميل دفع رسوم الاتصالات فيما يتعلق بأي دعم عن بعد.
.webp)
