Allgemeine Geschäftsbedingungen
Allgemeine Geschäftsbedingungen
1. Einleitung
The following general business conditions applies for all of Vanderbilt International (SWE) AB („Vanderbilt“) erworbenen Sicherheitsprodukte. This general business conditions applies not for software, the you is provided by Vanderbilt. This software requires instead the end user license agreement, that was closed by the provide between them and Vanderbilt.
This business conditions applies also and can not may be set without force, if in a offer, an order, an confirmation or in a related document or an agreement other business conditions are included or other business conditions or other business conditions as this general terms, including their own business conditions.
This general business conditions close the application of any other business conditions. Sie stimmen diesem Grundsatz uneingeschränkt zu. Vanderbilt is only then an different or not included in this general business conditions includes conditions, if Vanderbilt has to this express schriftlich zustimmend and the non-application this general business conditions has.
Vanderbilt can updated this general business conditions in and back after own reports. Please visit our web page or contact us, to secure to go that you have over the latest version. If questions you please to the distribution office, you have required the product.
In Kraft getreten am: 01. Juni 2021
2. Haftungsbeschränkung
Vanderbilt haftet in keinem Fall für indirekte Schäden oder Folgeschäden, eingetretenen Gewinn, Produktionseinbußen, Betriebsunterbrechungen, vertragliche Ansprüche Dritter, Informations- und Datenverlust, Verluste bzgl. use failure or financing aufwand. Vanderbilts Gesamthaftung für Schäden, pauschalierter Schadenersatz, Vertragsstrafen, Entschädigungs- und Freihalteansprüche, unabhängig vom Rechtsgrund des Anspruchs und in Bezug auf alle Schadenereignisse im Zusammenhang mit dem Vertrag übertrifft in keinem Fall 15 Prozent des jeweiligen Vertragswerts je Ereignis und im Ganzen. In jedem Fall endet die gesamte Haftung von Vanderbilt (wie in dieser Klausel beschrieben) unter dem Vertrag mit der maßgeblichen Gewährleistungsfrist für das verkaufte Produkt. Jeglicher Schaden ist ausgeschlossen von der Garantie und Haftung, der nicht nachweisbar auf fehlerhaftem Material oder — Herstellung oder mangelhafter Ausführung, wie Abnutzung durch normalen Verschleiß, ferner Schäden durch unzureichende Wartung, Nichtbeachtung der Betriebsanweisungen, ein Übermaß an Belastung, unsachgemäßer Gebrauch, chemische Reaktion, Konstruktion oder Zusammenbau nicht ausgeführt wurden, oder aufgrund von Ursachen außerhalb unseres Einflussbereichs.
3. Abildungen and Descriptions
All products are delivered with the standard documents; more documents are not provided to available, it is because, this is agreed between the customer and Vanderbilt schriftlich.
4. Conts, prices and payment
Vorbehaltlich des zweiten Absatzes dieser Klausel, gelten Vanderbilts Angebote für einen (1) Monat ab Angebotsdatum, sofern nicht anders angegeben. Explanations outside of the offers or this general business conditions are not bindend, it is because, this are valid by Vanderbilt.
All prices are exclusive value tax and alternative taxes and charges, when not different specified. Vanderbilt behält sich vor, die gültige Preisliste durch vorherige Mitteilung an den Kunden jederzeit wirksam zu ändern, wenn es zu einer Preiserhöhung von Rohstoffen kommen sollte, oder andere Kostensteigerungen kommen sollten, die die Produktionskosten beeinflussen.
Vanderbilt behält sich das Recht vor, angemessene Mindestbestellwerte festzulegen. Information zu den maßgeblichen Beträgen stellt der Kundendienst oder das zuständige Verkaufsbüro zur Verfügung.
The invoice is displayed with the delivery of the products. The payment has to be within 30 days from invoice date. Vanderbilt behält sich vor, nach freiem Ermessen die Zahlungsbedingungen, abhängig von der Kreditwürdigkeit des Kunden, zu ändern. Bezahlt der Kunde nicht bis zum vereinbarten Datum, ist Vanderbilt berechtigt, Zins ab Fälligkeit zu verlangen. The interest set includes eight (8) percent points over the rate for return finance credit of the European Central Bank, that is valid on day of the fälligkeit der Zahlung. In Fallen der verspäteten Zahlung behält Vanderbilt vor, nach Mitteilung an den Kunden, die vertraglichen Leistungen bis zum Erhalt der Zahlung oder kündigen den Vertrag zu kündigen und für die erlittenen Schäden von Vanderbilt den Schadenersatz geltend zu machen. Ohne vorherige Zustimmung von Vanderbilt ist der Kunde nicht berechtigt, den fälligen Betrag insgesamt oder zum Teil aufgrund eines Anspruchs gegen Vanderbilt zurückzuziehen oder aufzurechnen.
5. Eigentumsvorbehalt
The product remains until to complete payment in property of Vanderbilt. The customer is provided to ensure the reservation by Vanderbilt and suitable measures to ensure the reservation of Vanderbilt and the product in the relevant Country. The property reservation lässt den Gefahrübergang gemäß Klausel 6 unberührt.
6. Versand- und Gefahrenübergang
Wenn nicht vertraglich anders vereinbart, erfolgt die Lieferung ab Werk oder FCA mit genauer Angabe des Zielorts (Incoterms 2020). Wenn Vanderbilt übernimmt, im Fall der Lieferung ab Werk oder FCA das Produkt an den Zielort zu versenden, geht das Risiko spätestens bei der Übergabe an den Frachtführer auf den Kunden über. Sublieferungen sind zulässig, sofern nicht anders vereinbart.
7. Lieferverzögerungen
Delivery, by a trade or underlet on pages of the customer, so is the delivery time to the time, the Vanderbilt hält angemessen. This applies independent from, if the cause of the verzögerung before or after the agreed delivery date.
Wird das Produkt nicht zum Liefertermin geliefert, hat der Kunde Anspruch auf pauschalierten Schadenersatz ab Liefertermin. The pauschalated payment set, that are made on the period of the lost delivery, can be used 0.3 percent of the buy price for each full week shipping. Der pauschalierte Schadenersatz ist auf drei (3) Prozent des Kaufpreises begrenzt. If only parts of the product are lost, the pauschalated payment set is calculated by the anteil of the buy price, which on the lost part. The pauschalated payment request is fällig, from the time of the written request of the customer, but in no case before final of the complete delivery. Der Kunde verliert sein Recht auf
pauschalierter Schadenersatz, wenn seine Ansprüche nicht schriftlich innerhalb einer Frist von drei (3) Monaten nach dem vereinbarten Liefertermin geltend gemacht werden.
Infolge der Lieferverzögerung kann ausschließlich pauschalierter Schadensersatz nach dieser Klausel verlangt werden. Anderweitige Klagen gegen Vanderbilt aufgrund der Lieferverzögerung sind ausgeschlossen.
8. Rückgabe von Produkten
Vor Rückgabe von Produkten an Vanderbilt, Sie benötigen eine Material-Rückgabe-Ermächtigung (Return Material Authorization — RMA). The hold an RMA number is in any art of product ückgaben — including repair and exchange because guaranteed, from the liability off repair, documents and Reactions. Um eine RMA-Nummer zu erhalten, kontaktieren Sie bitte die Vertriebsniederlassung, bei der Sie das entsprechende Produkt erworben haben.
If you need technical support, please contact our technical competence center. When request a RMA-Nummer und/ or technical help, you please provide the following information for us:
- Original der Bestellnummer, Original der Lieferbescheinigung SKU/ Artikelnummer
- Maß- und Mengenangaben
- Serial Number
- Your contact data
- Begründung der Rückgabe
Sowohl die RMA-Nummer als auch ein RMA-Bestätigungsformular Ihrer Anfrage wird von der Vertriebsstelle bereitgestellt und sind bei der Rücksendung beigefügt. Bei der Reparatur großer Produkte, also auch wenn diese nicht von einer Garantie umfasst, müssen Metallgehäuse, Kunststoffumhüllungen von einzelnen Gehäusen oder Winkel nicht zurückgegeben werden.
Send the package including the RMA confirmation formulars and the address, the you will told your from our distribution station, all following costs are to loads of the customer. Für den Fall, dass Ihr beschädigtes Produkt nicht mehr in unserem Warenkatalog enthalten ist oder Teile enthalten, die nicht mehr lieferbar oder zu reparieren sind, werden wir uns umgehend mit Ihnen in Verbindung setzen, um eine Lösung für Ihre Anfrage und die Rücksendung zu finden.
Nicht für den Versand freigegebene Pakete werden zurückgesendet oder versandt auf Kosten des Absenders nach der Kontaktaufnahme mit dem Kunden. Nicht autorisierte Rücksendungen können nicht bearbeitet werden und werden entweder zurückgesendet oder auf Kosten des Kunden zurückgeschickt.
The decision about a guaranteed to your products is made by our service center after return of all items.
Im Fall, dass die Garantie für Ihr Produkt abgelaufen ist oder unwirksam geworden ist, werden wir sofort kontaktieren, um die möglichen Optionen mit Ihnen bezüglich Ihrer Interessen zu besprechen. Wir können Ihr Produkt entweder außerhalb der Garantie reparieren (siehe auch Klausel 11) oder Ihnen das defekte Produkt zurücksenden. Wenn das Produkt nicht unter
Warranty fail, Vanderbilt is replace no parts without your permit or repair the product completely.
Um den RMA-Prozess zu beschleunigen, kann vereinbart werden, ein Status festgelegt und die Garantie des unterliegenden Artikels vorab ersetzt werden. If the testing of the required article, that this not fault or the been made performance is invalid, is Vanderbilt may to make the pre-satz in account.
A return of the used ware has been within 8 weeks after receive the RMA confirmation of Vanderbilt. In Fallen einer nicht erfolgten oder verspäteten Rücksendung des Produkts unter der angegebenen RMA-Nummer wurde gefriert und berechtigt, gegebenenfalls vorgenommene Vorabsatzleistungen in Rechnung zu stellen
9. Garantie (Repair and Exchange)
Concording the limited guarantee terms to the time of the buy, repared Vanderbilt an product which within the guarantee period not the contract agreed quality (required landesspecific rights). Vanderbilt behält sich das Recht vor, ein Produkt von der garantierten Leistung durch ein neues, ein überholtes, wiederaufbereitetes oder gleichwertiges Produkt zu ersetzen, falls eine Reparatur nicht möglich ist. The customer has Vanderbilt to inform as a clause 8, when an failure. This message may be received under no conditions later as two (2) weeks after process of the guarantee time. Meldet den Kunden nicht nach Ablauf der oben genannten Frist, so verliert er seine Gewährleistungsrechte.
Vanderbilt übernimmt die Kosten für Ersatzteile sowie den internen Aufwand von Vanderbilt (Arbeitsaufwand). Equipment or spare devices are you are free sent with the original delivery way. For other delivery methods provides you vanderbilt the complete costs in invoice (e.g. express shipping).
Kosten für Dritte und Folgeschäden sind ausgeschlossen. In Fallen einer ungültigen Garantie bietet Ihnen Vanderbilt, sofern möglich, eine Reparatur außerhalb der Garantie, die eine vorherige Vereinbarung und Bestellung voraussetzt. Alternativ kann Vanderbilt die Rücksendung oder Entsorgung des Produkts auf Kosten des Kunden veranlassen. Jedwede liability for mängel, the beyond the in this general business conditions overnommene liability, is ausgeschlossen.
10. Von der Gewährleistung erbrachte Reparaturen nicht
Wenn Ihr Produkt die Garantie nicht unterfällt, kann Vanderbilt Ihnen gegebenenfalls eine Reparatur anbieten. The cost voranschlag of the repair contains the costs of spare parts, the work time (in half stage staffelings), the shipping and may other following costs.
Um diese Möglichkeit zu überprüfen, benötigt Vanderbilt die vollständigen Produktinformationen und eine Fehlerbeschreibung. After this measure, Vanderbilt is in within five (5) working days by them, if an repair is possible and if if a return a RMA number.
Des Weiteren ist, wenn das Produkt nicht unter die Garantie fällt, eine Bestellnummer für das Ersatzteil und den Reparaturauftrag erforderlich.
11. Rückgabe gegen Gutschrift
Eine Rückerstattung gegen Gutschrift ist ausgeschlossen, es sei denn, der Kunde hat eine RMA gemäß Klausel 8 erhalten. Innerhalb von 28 Tagen, beginnend mit dem ursprünglichen Liefertermin, wird Vanderbilt die Kosten zurückerstatten, oder für Standardprodukte, die unbenutzt und in der ungeöffneten Originalverpackung zurückgegeben werden, sind Gutschriften erteilt. For the return is an return, an a return minimum fee of 20 percent (only either legal rights). If the return of items, the part of a bausatz are, must be return the entire bausatz. You receive no return or credit on individual parts.
Rückerstattungen oder Gutschriften werden bei Sonderanfertigungen nach den Wünschen des Kunden, kundenspezifischen Anpassungen und nicht standardmäßigen Produkten nicht gewährt. Desweiteren can be excluded sales and räumungsposts, large pieces numbers or reduce goods by a return or creditation. All products are by Vanderbilt after
Retourns approved and checked.
12. Wiederaufbereitete B-Ware (Umtauschlager)
Mitunter bietet Vanderbilt B-Ware oder Waren aus dem Umtauschlager an. This are used products, the return and ready. B-Ware and Ware of the Vorab exchange - obgleich beide aus dem gleichen Warenlager kommen können — unterliegen abweichenden Gewährleistungsbedingungen und —fristen. Upready products fallen regelmäßig unter eine beschränkte Garantie mit einer Frist von 90 Tagen, sofern nicht anderweitig vereinbart. Bitte kontaktieren Sie unsere Vertriebsstelle bei Fragen zu den Gewährleistungsbestimmungen und -fristen, bei denen Sie das Produkt erworben haben.
13. Verpackung und Versand
The customer is responsible for the sachgemäße verpackung and the versand to another damage on product. Is the packaging of the back of the products in not not not., Vanderbilt before, guaranteed claims. Die folgenden Bedingungen müssen uneingeschränkt erfüllt sein:
- All electronic components must be secured with klebestreifen oder/und in der antistatischen originalschutzverpackung oder einer vergleichbaren ersatzverpackung sein (besonders beachten sie dies bei Verpackungen aus Styropor)
- The product must be sufficient secured within the shipping carton, to prevent mechanical damage.
- The shipping packaging must be suitable to be suitable to protect the product before the usual transport gefahren.
14. Fristen für die Gewährleistung
Vorbehalt Klausel 13 und der folgenden Ausnahmen gewährte Vanderbilt eine Gewährleistungsfrist von drei (3) Jahren für alle Produkte:
- For festplates and batteries applies a guaranteed by a (1) year.
- Products of third providers, which are indicated as such as, have a Limited Warranty time of a (1) year.
- Enrestricted life guaranteed for the ComNet product range for by ComNet Communication Networks US gefertigte products.
- Products, the from Vanderbilt been issued, have an guaranteed time from an an a (1) year from the date, and the products from the product range of Vanderbilt are used, or from the delivery date, you after, which date is jünger. This restrictions applies also in the relationship with the restricted life provision for COMNET products. Consumer materials are without of the provision.
Wenn in der von Vanderbilt zur Verfügung gestellten Produktdokumentation eine verlängerte Gewährleistungsfrist angegeben ist, gilt diese verlängerte Gewährleistungsfrist für die jeweiligen Produkte.
Wenn nicht anders vereinbart, beginnen die Gewährleistungsfristen mit dem Datum der Lieferung.
A repair or an exchange during the guarantee period has no extension of the guarantee period for the products for follow.
15. Haftungsausschluss
The Warranty applies not for damage, which arise by materials, which are provided by customers, or that by him required design changes, by uncases, fault use or abuse, driving, changes, not by Vanderbilt or their recognized representative service or repair services, unsachgemäße installation or other defects, which not caused on the material or their processing.
Die folgenden Schäden sind vollständig ausgeschlossen von der Garantie:
- Gewöhnlicher Verschleiß
- damage through fault use
- Use and Storage outside the suitable environment
- Blitzeinschlag
16. Liftation distribution by by the products
damage
Vanderbilt haftet nicht für etwaige Sachschäden, die durch das Produkt verursacht werden, nachdem es ausgeliefert wurde und solange es sich im Eigentum des Kunden befindet. Vanderbilt is also not haftbar for any damage on from the customer object or such as such as such as such as the customers.
If Vanderbilt Reviews third for these damage in the property, has the customer from any liability.
17. geistiges Eigentum, Rechtsgutsverletzung und
vertraulichkeit
Jeder der Parteien behält das geistige Eigentum und die gewerblichen Schutzrechte, die sie vor dem Vertrag haben. Vanderbilt is especially ownership of works, which are results from the design, analysis, research, development etc; including, but not beschränkt auf, kostenvoranschläge, skizzen oder andere verkaufsdokumente, die Dritten dürfen nur durch vorherige Zustimmung von Vanderbilt zugänglich sein. A Vanderbilts request, the customer has to give all documents or things, that were provided or transmitted.
If an order at Vanderbilt not come, all documents are immediately not required to Vanderbilt. Documents of the customer can be accessible third, which were ordered by Vanderbilt, goods to delivery or services.
For the case, the Vanderbilt products provides, the software includes any art, their geistiges eigentum or industrial protection rights, Vanderbilt or third, the customer is not exclusive usage law and may use the software for the private use. The customer may in this cases but not own sub-licenses or transfer on use law. Unbeschadet dessen, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen weder direkt noch konkludent eine Genehmigung zur Nutzung der geschützten Marken, des Logos oder der Dienstleistungszeichen von Vanderbilt ohne die gesonderte vorherige schriftliche Zustimmung von Vanderbilt.
In Fallen gerichtlicher Schritte durch Dritte, die auf einer Übermittlung von Informationen, Dokumenten, Fachwissen, Änderungen an Produkten durch den Kunden nach Lieferung oder in der Anwendung von Produkten oder Dienstleistungen, die durch Dritte bereitgestellt wurden, gründen, lehnt Vanderbilt die Übernahme jeglicher Haftung ab und der Kunde hat Vanderbilt auf eigene Kosten zu verteidigen, schadlos zu halten und von der Haftung freizustellen.
The customer has Vanderbilt immediately to informate, if are made in claims, by their after made that Vanderbilts products of the Intellective property or industrial protected rights. Is this cases, and required that Vanderbilt a reasonable possible was available, the own position vorzuziehen, wird Vanderbilt nach eigenen Ergebnissen entweder das Nutzungsrecht für den Kunden erwerben, das Produkt in der Art und Weise modifizieren, sodass der Verstoß beseitigt wird, der betroffene Teil durch einen anderen Teil gleicher Funktion und güte ersetzt oder das Teil zurückgenommen wird und der Kaufpreis abzüglich eines angemessenen Betrags für die vorübergehende Nutzung erstatten.
The customer is required, all information, business and technical documents, as all him of Vanderbilt to trust documents, that to communication with or transfer to
Third are insuitable, as confidential to treat, it was been been required the writing agreement of Vanderbilt.
18. Bestimmungen zum Umweltschutz
Gemäß der Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) und der Richtlinie der Europäischen Union über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS), geht die organisatorische und finanzielle Verantwortung für die Entsorgung von Abfällen mit Ablieferung an den Kunden über. The customer accept the responsibility for the collect and entsorgung of the abfall, the through electric and electronic devices, which the contract, another and the responsibility for the processing and recycling.
19. Bestimmungen zur Ausfuhr
Jede Lieferung gemäß diesen Verträgen erfolgt unter der Voraussetzung, dass sie nicht gegen nationale oder internationale Gesetze, z. B. Embargos oder Sanktionen, verstößt. The customer takes all steps to provide the information and documents, which are necessary for export or export. Im Fall, dass die Lieferung der Produkte beschränkt oder aufgrund von Transportgesetzen verboten ist, darf Vanderbilt, nach eigenem Ermessen, unverzüglich die Rechte und Pflichten des Kunden bis zur anderslautenden Mitteilung aussetzen und/oder den Vertrag ohne vorherige Mitteilung ganz oder teilweise fristlos kündigen.
Vanderbilt is not liability for any costs or damage, which are result by problems with delivery controls. For delivery verzug, the through problems in connection with delivery controls is cause, the customer can make no damage claims according to clause 7.
Der Kunde willigt ein, dass das Produkt nicht gegen nationale oder internationale Exportgesetze verstößt, wiederausgeführt oder anderweitig vertreiben wird.
Der Kunde hat Vanderbilt für jegliche Forderungen, Verluste, Kosten, Schäden oder Aufwendungen, einschließlich der Anwaltskosten, die durch den Verstoß gegen die Ausfuhrbestimmungen entstanden sind, entschädigen.
20. Bestimmungen zur Korruptionsbekämpfung
Der Kunde wird (i) alle anwendbaren Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Sanktionen in Bezug auf die Verhinderung von Bestechung und Bestechlichkeit einhalten, einschließlich der britischen Bribery Acts und der US Foreign and Corrupt Practice Acts („relevante Vorschriften“), (ii) eigene Maßnahmen und Regeln aufstellen, um gegen Bestechung und Bestechlichkeit vorzugehen, (iii) Vanderbilt unverzüglich, wenn er aufgefordert wird, unzulässige finanzielle oder sonstige Vorteile zu gewähren, die in Verbindung mit diesem Vertrag stehen, (iv) Vanderbilt unverzüglich unterrichten, wenn ein ausländischer Amtsträger als Führungskraft oder Angestellter des Kunden beschäftigt ist oder eine unmittelbare oder mittelbare Beteiligung an dem Kunden erwirbt (und der Kunde gewährleistet, dass kein ausländischer Amtsträger als Führungskräfte, Angestellte oder direkte oder indirekte Anteilseigner hat) und (v) sich nicht an Aktivitäten, Praktiken oder Handlungen beteiligen, die ein Widerspruch gegen die relevanten Vorschriften darstellen. Der Kunde hat Vanderbilt auf begründetes Verlangen angemessene Nachweise zur Verfügung gestellt. Ein Verstoß gegen diese Klausel gilt als wesentliche Vertragsverletzung und Vanderbilt berechtigt, den Vertrag sofort fristlos zu kündigen und Schadenersatzansprüche für alle entstandenen Schäden geltend zu machen.
21. Höhere Gewalt
Vanderbilt is free, the performance under this contract in the adequate mass, when following environment in the accident of their environment in the unzumutable to erschweren, beeinträchtigen oder unmöglich machen: Working Kämpfe or other environment outside of the influence bereiches of Vanderbilt as fire, war, comprehensive mobilisation, stand, enteignung,
Delivery, embargo, restrictions of energy consumption or minor or late delivery by suppliers, which are used by the above environment.
22. Streitbeilegung und anwendbares Recht
Auf dem Vertrag findet schwedisches Recht ohne Anwendung des internationalen Privatrechts Anwendung. The application of law is excluded. Streitigkeiten, Meinungsverschiedenheiten oder Forderungen in Verbindung mit diesem Vertrag, oder Verstöße, die Kündigung oder Nichtigkeit des Vertrags, werden durch Schiedsverfahren gemäß den Schiedsregeln des Schiedsgerichts (Arbitration Institute) der Handelskammer von Stockholm beigelegt. Das Schiedsgericht besteht aus drei Schiedsrichtern. The ort des schiedsverfahrens is Stockholm. The procedure language is English. Die Parteien verpflichten sich auf unbestimmte Zeit, weder die Existenz noch den Inhalt oder die Umstände eines Schiedsspruchs offenlegen, der in Relation zu diesem Vertrag steht, noch jede Information über Verhandlungen, Schiedsverfahren und Mediationsverfahren im Zusammenhang mit diesem Vertrag zu offenbaren. This confidential obligations applies not for information that a party of court, because an state order, applicable börsenlegal rules, measures of zwangsvollstreckung or a schiedsspruchs. Ungeachtet dessen steht Vanderbilt zu, sie wenden sich wegen fälliger Zahlungen sofort an das Stockholmer Amtsgericht.
.webp)
